알리익스프레스 주문관련
본문
맨붕이 왔습니다.
어떻게 어떻게 번역기고 사전이고 동원해서 채우고는 있는데 확신이 없네요 -_-;
경험자 분들의 조언이 필요합니다.
1. Nominativo di contatto : 제 이름이라고 생각
2. Paese/Regione : 국가
3. Via e numero civico : 지번
4. : 상세주소
5. Città: 도시명
6. Stato/Provincia/Regione : 제 경우엔 경기도
7. CAP: ZIP 코드인것 같긴한데...
8. Tel.: 82 - 10 - 폰번뒤에 8자리
9. Cellulare: 이건 전혀 모르겠고...
추천 0
댓글 10건
팀155님의 댓글

|
상단 배너 2번째 칸 맨 오른쪽 Language 한국어로 바꾸세요. ^^ |
멸균기님의 댓글

|
@팀155그 답변은 제게 더 큰 맨붕을 주는군요;; 감사합니다;; |
KAIJI님의 댓글

|
9번은 셀폰..= 핸드폰을 말하는거 아닌가융?? ㅡ.ㅡ |
멸균기님의 댓글

|
@KAIJI네이버 이탈리아어 사전에 넣고 완전 맨붕 해서 이 질문을 올렸었습니다.
"Cellulare" 1.[형용사]세포의, 세포를 이루는. 2.[형용사]세포식의, 조그맣게 구획을 지은. 3.[남성명사]독방. 4.[남성명사]죄인 호송차. 5.[남성명사]죄인 호송차. 일단 주문은 끝냈습니다. 차포로 오니... 제대로 올지는 한달쯤 뒤에나 알겠지요 -_-; |
팀155님의 댓글

|
@멸균기올린 창은 스페인어인 거 같은데 왜 이 창이 떴을까요?
주문하셨다니까 무사히 오길 바라겠습니다.. ^^ |
멸균기님의 댓글

|
|
회색구름님의 댓글

|
Contact Name:
Country/Region: Street Address: City: State/Province/Region: Zip/Postal Code: Tel: Mobile:010-XXXX-XXXX 예전에 셀룰러라는 영화를 잼나게 봤던 기억이... 전 걍 폰번호가 들어가 있네요^^ |
멸균기님의 댓글

|
@회색구름다행히 팀155님 말씀대로 언어변환을 찾았습니다 -_-;;
아 정말 맨붕 왔었네요... |
말보로맨님의 댓글

|
알리가 가끔 다양한 국가 언어로 표시될때가 있습니다.ㅋㅋㅋ |
멸균기님의 댓글

|
@말보로맨맨탈이 맛살같이... |