영어 메일하나 해석해주실분...
본문
Hi Friend,
Please don't cancel it and we could ship to you right now :(. Is it ok for you? So sorry for inconvenience :( What can i do for you expect cancel the shipment?
배송이 한달이 넘도록 지연되서 결제취소메일을 보냈더니 이렇게 왔는대
대충 지금 보내줄태니까 취소하지 말아라 이런거 같은대 뭐라는지 해석좀 해주실분 계신가요?
추천 0
댓글 7건
팀암스트롱님의 댓글

|
안녕 친구,
취소하지 말아줘 바로 보내줄게. 괜찮지? 불편을 줘서 미안. 발송 취소말고 내가 뭘 도와줄까? |
vapemon님의 댓글

|
@팀암스트롱ㅋㅋ 반말로 번역한것까지 저랑 똑같네요. 제껀 삭제합니다 |
사스님의 댓글

|
한달동안 물건준비 안되있다는 답변만 받다가 오늘이 마지막이다 생각하고
문의했는대 역시나 물건이 준비안되있다길래 취소해달라니까 바로 보내준다 이러는건 무슨경우죠? |
육두문자님의 댓글

|
짜장면 왜안오죠 전화한거같군요ㅋㅋ |
당근조아님의 댓글

|
돈 받겠다고 취소하지 말고 지금 보내준다네요.
사스님이 취소한다니간 어떻게 도와주면 취소안하고 주문한 물건을 보내주는게 좋나 하네요. 준다는거네요~ 저 회사가 어떻게 보내 줄런지는 모르지만... |
붕어빵님의 댓글

|
무배 아닌가요? 얘네들이 결재했다고 바로 보내주는게 아니고 묶음으로 한방에 창고 방출인가보더라고요 결재하시기 전에 잘 보시면 배송 날짜가 적혀있어요. |
붕어빵님의 댓글

|
한달이었어요? 그냥 취소하세요. 해외직구 특성상 45일이 지나면 결재취소가 불가해요. 벽돌이 와도 그 벽돌에 무화기 꽂으셔야해요 ㅠㅠ 페이팔이라면 조금 다를 수 있지만요 |