영어 능력자 분들의 도움이 필요합니다
본문
지난달 페텍 세일 기간에 칼리번을 하나 주문해서
엊그제 받았는데, 드로우 액티브가 제대로 작동을 하지 않습니다....버튼도 빡빡해서 눌렸다가 잘 안 나오는 경우도 있고해서
페텍에 티켓을 넣었는데 동영상을 보여달라고 하길래 찍어서 링크 보낸 후에 답장 받은 내용입니다...
Is it possible to keep this item, we would like to refund $8 store credit to solve this issue.
Do you agree?
Please let me know your idea.
무슨 뜻인지 잘 모르겠어서....라이브 채팅으로 다시 물어봤습니다...
we hope you could keep the item 9690123, and we refund you $8 as compensation
이렇게 답변을 하길래
8달러를 지불하면 새상품으로 보내준다는거냐?라고 물었는데(영어가 짧아서 뭔 소린지 이해가 안되서...)
it is not right, we hope you could keep the one you received, and we refund you $8 directly
이런 답변을 하던데...아무리 번역기 돌리고 해봐도 뭔 소린지 이해가 안되네요...
페텍에 교환,환불 받아보신분들의 경험과 영잘알님들의 깔끔한 해석을 도움 받아보고 싶습니다!!
댓글 8건
고양이님의 댓글

|
받은 건 그냥 무협소년님이 갖고 있고 8불만 부분환불 해줄건데 괜찮냐는 말입니다 |
400bad님의 댓글

|
8달러 캐쉬로 환불해 줄테니까 동의하겠냐는 말이예요 |
무협소년님의 댓글

|
@고양이아...교환은 안되고 그냥 대충 써라...대신 8불짜리 포인트 넣어줄께...이런 뜻이군요...ㅠㅠ |
고양이님의 댓글

|
@무협소년일단 니들이 불량품 보낸건데 왜 8불같은 소리하냐 조까고 전체환불해라 이렇게 해보세요
I can't understand. You sent me the defective product. I want a full refund. |
산들산들님의 댓글

|
|
cvshugo님의 댓글

![]() |
이럴땐 계속 이야기 하세요 ~ 저는 예전에 직구해서 문제 생겼을때 너희 문제라고 계속 컴플레인 하니까 100프로 환불 해줬습니다.!! |
꽃놀이님의 댓글

|
hey what the fuk? are you kidding me? Don't play games. Give me a refund right away. |
꽃놀이님의 댓글

|
강하게 나가세요 얘내들은 한국사람 호구로 봐요 실제로 미국인 친구가 한인타워에서 전자담배샾에서 일하고 있는데 한국인들은 미국인들 어려워해서 몇마디 강하게 말하면 대부분 ok,ok하면서 넘어간다고 하더라구요 더 이상 무시당하면 안됩니다..ㅠ |