해외직구 베이프소싱 질문드려요 ㅜㅜ!!
본문
사진 속 대화 내용은 제가 주문한 물건을 언제쯤 발송을 하는 지 궁금해서 질문을 했고 베이프소싱측에선 제가 주문한 코일 재고가 없으니 3~5일 후에 재고가 들어오면 보내주겠다 라고 대화를 나눈 거예요.
그리고 제가 다시 한 번 더 확인 차 3~5일 후 코일을 받게 된다면 제가 구매한 물품을 대략 7일 이후에 보낼 수 있는 것이냐라고 물은 내용이에요. 여기까진 대화 잘 나눴는데 번역기 돌려도 이해가 가지 않는 문장이 있어서 여기에 남겨요 ㅜㅜ
If we hold the order in 7 days, we are affraid the item will be not available again.
이 문장이 이해가 가지 않네요..
혹시 아시는 분 계신가요?
추천 0
댓글 6건
세리아크님의 댓글

|
캬오님께서 하신 전전 문장을 잘못이해하고 한말 같습니다. 주어를 잘못 넣어서 잘못이해한것 같은데. 결국은 그냥 스탁 들어오면 보낸다고 했으니 그리 아시면 될것 같습니다. |
야옹이님의 댓글

|
제가 맞게 이해한거면 3~5일 안에 재입고되면 7일 안에는 배송받을 수 있길 바라신 것 같은데, 네번째 문장 중 after about 7days는 약 7일 '후에'라는 뜻으로 in 7days 즉, 7일 '안에'와는 다른 의미라서 판매자가 전자로 받아들이고, 만약 7일을 기다렸다 배송을 원하면 3~5일 안에 재고가 들어와도 7일 후에는 또 다시 재고부족으로 배송이 불가할 수도 있다고 답변했네요. |
kiyao님의 댓글

|
@야옹이음.. 저는 판매자가 3~5일이 걸린다길래 5일보다 이틀 더 넉넉하게 잡아서 판매자가 지금으로부터 7일 뒤에는 제가 시킨 물건을 '발송' 시킬 수 있는 지를 물었던거예요!!!!!! |
kiyao님의 댓글

|
@세리아크답변 감사합니다 :) |
야옹이님의 댓글

|
@kiyao네. 판매자는 그걸 입고까지 걸린 시간 포함 7일 안에(in 7days)가 아니라, 입고일 + 7일 후(after 7days)에 발송해달라는 뜻으로 받아들인거구요. 쓰신 문장도 그런 의미라서요. 그래서 판매자가 상품 입고 후 7일 동안 주문 진행(발송)을 보류하게 되면 재고가 없을 수 있다 답변한겁니다. |
kiyao님의 댓글

|
@야옹이아하 그렇군요!!! 답변주셔서 감사해요ㅜㅜㅜ!!!! |