석양이...진다..!
본문
요즘 고급시계 하시는 분들이 많아 맥크리의 궁 대사가 자주 보이네요..ㅎㅎ
그런데 맥크리 궁 대사의 영어 원문은 'It's high noon.' 인거 아시나요?
서부 개척시대 컨셉의 맥크리... 서부영화를 보신 분들이라면 총잡이들의 1:1 결투 장면을 본적이 있으실겁니다.
이 총잡이들의 결투는
햇빛이 눈부셔서 어느 한쪽이 불리한 상황을 방지하기 위해 태양이 가장 꼭대기에 뜨는 정오(=high noon)에 시작하는 게 보통이었습니다.
'It's high noon.' 이라는 대사는
'(정오가 되었으니) 결투의 시간이군..!'이라는 의미인 거죠.
대사 자체를 의역하자면 '해가 중천이다!' 정도로 생각이 되는데
이건 뭐 엄마가 아들깨우는 것도 아니고 '결투시간이다!' 하는 것도 해뜨는 이펙트랑 연관이 없고...
'석양이 진다...'는 어감도 좋고 뭔가 있어보이는 괜찮은 초월번역이라는 생각이 드네요ㅎㅎ
밥먹고 배두드리며 쓰는 뻘글이었습니다..즐거운 저녁되세요^^
그런데 맥크리 궁 대사의 영어 원문은 'It's high noon.' 인거 아시나요?
서부 개척시대 컨셉의 맥크리... 서부영화를 보신 분들이라면 총잡이들의 1:1 결투 장면을 본적이 있으실겁니다.
이 총잡이들의 결투는
햇빛이 눈부셔서 어느 한쪽이 불리한 상황을 방지하기 위해 태양이 가장 꼭대기에 뜨는 정오(=high noon)에 시작하는 게 보통이었습니다.
'It's high noon.' 이라는 대사는
'(정오가 되었으니) 결투의 시간이군..!'이라는 의미인 거죠.
대사 자체를 의역하자면 '해가 중천이다!' 정도로 생각이 되는데
이건 뭐 엄마가 아들깨우는 것도 아니고 '결투시간이다!' 하는 것도 해뜨는 이펙트랑 연관이 없고...
'석양이 진다...'는 어감도 좋고 뭔가 있어보이는 괜찮은 초월번역이라는 생각이 드네요ㅎㅎ
밥먹고 배두드리며 쓰는 뻘글이었습니다..즐거운 저녁되세요^^
추천 0
댓글 14건
목겨자님의 댓글

|
|
쉬리님의 댓글

|
@목겨자고오급시계로 배우는 생활영어...! ㅎㅎ;; |
쌍팔라이트님의 댓글

|
아. 정오에 종칠때 결투하는게 그런 이유였군요. 제목이 하이눈이라는 영화도 있었는데. 저라면 귀찮다고 It's High Noon. = 눈이 높군. 했을겁니다. ㅎ |
솔개님의 댓글

|
석양이 지면..
누가 이긴거죠?.. |
쉬리님의 댓글

|
@쌍팔라이트저도 어릴때 성룡의 '상하이 눈'을 보고 상하이에 눈이 내리나..? 했었드랬죠 ㅎㅎ |
쉬리님의 댓글

|
@솔개아마...석군이 이겼나봅니다...ㅎㅎ |
이베이프님의 댓글

|
-ㅁ- 몇번 정독하고 학습했네요; |
쉬리님의 댓글

|
@이베이프글재주가 없나봅니다...ㅠ |
이베이프님의 댓글

|
@쉬리그런 것보다 제가 모르는 게 많아서 그래요 ㅎ |
쉬리님의 댓글

|
@이베이프ㅎㅎ 좀 더 쉽게 읽을 수있게 수정 좀 했더니 더 난해한거 같네요...ㅠ |
공백님의 댓글

|
아.. 또 하고 싶네요=_=..
넘나 재밌는것.. |
울트라매니아님의 댓글

|
오버워치 재밌나요?
해보고싶은데 fps게임을 한번도 안해봐서 적응할 수 있을지 걱정되네요. |
쉬리님의 댓글

|
@공백저도 한번 해보고싶은데 FPS는 젬병이라 못하겠어요...ㅎㅎ |
쉬리님의 댓글

|
@울트라매니아저도 FPS 게임은 쥐약인데다 벌써 고수플레이어들이 많다보니 해볼 엄두가 안나더라구요..ㅎㅎ 아직 못해봤습니다..ㅠ |