패텍 라챗 실황...그냥 웃으시라구요...
본문
더 이상 ETA가 연장되어 리스토킹 무한루프의 고통에서 탈출하기 위해
영알못인 제가 과감히 라이브챗을 시도..
아래 전문....
진땀나는 현장..그냥 보고 웃으셨으면 해서 올려봅니다.
----------------------------------------------------------------------
나: Hello. Fast Tech. My order number is C00000000. Can you send me the ready-to-ship item first?
안녕. 패텍....내 주문번호가 c00000000인데 레디 투 쉽 된 거 먼저 보내줄래?
Bella (Staff): (어익후! 여자인가? 벨라? 이름 예쁘네...)Please hold on, we are checking now
기다려. 확인해 볼게.
나: yes I'm waiting
으..으응. 아..알았어... 기다릴게....
Bella (Staff): we can split order. would you mind ship shipment #2 by China Post to avoid pay more shipping charge in this case.
두 개로 나눠줄 수 있어. 그런데 배송료를 안 내려면 2번째 상품은 차이나포스트로 보내야해.
나: Pay shipping?
뭐? 돈을 내라고?
wait..
기..기둘....
Bella (Staff): yes. you need pay for shipping if you would like shipment #2 also be shipped by
E-packet
맞아. 2번째 상품도 E-packet으로 받으려면 돈 내야 됨.
나: If it's over $ 20, is not it free shipping?
20불 이상이면 프리쉬핑 아냐? 찌질 작렬!
You want to pay for the shipping of the second item?
두번 째 상품을 받으려면 배송비를 내라고? 두번 작렬!
Bella (Staff): would you mind ship shipment #2 by China Post to avoid pay more shipping charge in this case.
두번 째 거는 차이나포스트로 해줄래? 돈 안들어.
Bella (Staff): there is no need you pay more if change shipping method to China Post
차이나포스트로 바꾸면 돈 안들어.
If I do not want to pay for shipping, why not use the China Post?
돈 안들어. 바꿀래? 말래? 협박이냐?
나: Should I change it? Are you changing?
히, 히밤..내가 바꿔야 해? 네가 바꿔 줄래?
Bella (Staff): we can change after decide it
결정하면 내가 바꿔줄게.
Bella (Staff): if you don't mind ,we will split order and ship shipment#2 by China Post
너만 괜찮다면, 대기중인 상품은 나중에 차이나포스트로 보내줄게.
나: All right. Let's go first. Send the ETA to the China Post as soon as you are ready. But I hope you do not miss it.
알았어. 가자. 고고싱. ETA걸린 리스톡 상품은 나중에 까먹지 말고 차이나포스트로 보내줘. 까먹지마!(노파심)
Bella (Staff): okay,a sec
응..잠만..
Bella (Staff): we have split your order, the ready items will be shipped within 24 hours
응. 됐어. 24시간 안에 보내줄게.
나: Ok. Thanks for your chat.
오. 고마워. 너와의 채팅.....
Bella (Staff): That's my pleasure. Anything else can do for u?
기쁘네... 또 뭘 도와줄까? 우꾸쭈쭈....
나: No, thank you.Thank you. I've checked that the ship has been replaced.
됐어. 고마워...지금 쉽이 바뀐 걸 확인 했어.
Bella (Staff): Thanks for your support to Fasttech. Have a nice day.
고마워. 굿밤.
나: Have a nice day for you too.
으응..너도 굿밤..(아, 아침인가?)
Bella (Staff): thanks
고마워...
-------------------------------------------------------------------
이렇게 쉽은 두 개로 나뉘고 레디 투 쉽은 내일 출발할 듯.... 라이브챗...별거 아니네. 푸하하하하하하!
댓글 13건
균뎅님의 댓글

|
E-packet 으로 보내줘 빼애애애애앸 !!!! 해보시지 ㅋㅋㅋㅋ |
vapekoo님의 댓글

|
@균뎅영어 울렁증 땜에 챗 끝나고 토하는 줄! |
효발이님의 댓글

|
|
팀암스트롱님의 댓글

|
ㅋㅋㅋㅋ재밌네요ㅋㅋㅋㅋ |
vapekoo님의 댓글

|
@효발이번역기의 힘입니다! |
스트림님의 댓글

|
하 저도 빨리 이티에이 걸린거ㅠ나눠줘야하는데.. |
vapekoo님의 댓글

|
@스트림라이브쳇! 하세요? 등에 진땀나는 경험이지만 챗 중에 바로 변경해준다는! |
GGTS님의 댓글

|
몇군데 부자연스럽고 이상한 부분이 있었는데 번역기 돌리셨다니 번역기 탓이군요 ㅋㅋ
뭐 상대방이 내가 말하려는 의미를 알아듣고 해결 됬으면 되는거죠 ㅋㅋ |
vapekoo님의 댓글

|
@GGTS영알못이라 번역기 두 개의 힘을 빌렸습니다.
예전에...필리핀 보라카이 놀러 갔을 때..화장실 변기 줄 끊어져서 물이 안 내려가는 겁니다. 바로 프론트에 전화했죠..토일렛 브로큰! 그랬더니 그쪽 말..오케이 오케이..순식간에 엔지니어 두 사람 들이닥침! 의미만 전달되면 되는 거죠. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ |
스트림님의 댓글

|
@vapekoo전아예 취소!! |
꼼탱이님의 댓글

|
|
vapekoo님의 댓글

|
@꼼탱이어? 벨라한테 뒤통수 맞은 거?............ |
무심포님의 댓글

|
전 지금 티켓으로 싸우고 있습니다 래뒤쉽된거 먼저 보내달라했더니 4달러 내든가 싱포로 보내준다는데 난 분명 물건살때 무료였다고 보냈는데 아직 답변이 없네요 |