영문 해석좀 해주실분,,?
본문
카이푼v4 시킨게 상태가 완전 안좋아서 티켓넣었더니 이렇게 답변이왔는데
번역기돌려도 못알아먹겟네여 ;;
ello,friend,sorry for the delay reply.
because we have begun the china spring holidays.
i checked the photos,because factory produce
hundred sets kayfun v4 clone everyday,
so may be some part not beauty or clean,
so can you clean them by yourself.
if not,we will ship one set better to you
after holidays.
what you think of that?
waitting your reply.
best regards,
John at sales dept
추천 0
댓글 8건
이베이프님의 댓글

|
공장에서 100세트씩 찍어내고 어쩌고 저쩌고 하니
제품의 상태가 더러울 수 있다고 하네요. 세척하길 바라고, 싫다면 새로 한세트를 보내줄 수 있다고 합니다. 물론 휴가가 끝난 후 말이죠. 답신을 달라고 하네요. 새제품으로 보내달라고 하세요. 이상 구글 번역기의 도움을 받아 통역해드렸습니다. -_-a |
piggg님의 댓글

|
@이베이프감사합니당!! 새거로 보내달라해야겟네영 ㅋㅋ |
천하장사님의 댓글

|
중국의 춘절이 시작되었기 때문에 답변이 늦어서 미안하다.
사진을 확인해봤고, 현지공장에서는 매일 수백개의 v4클론을 만들고 있어서 일부 부품이 마감이 좋지 않을 수 있다. 직접 수리할 수 있다면 해보길 바란다. 그렇지 못하다면, 휴일이 지난 후에 더 괜찮은 제품을 하나 보내주겠다. 어떻게 할 것이냐? 답변 기다리겠다. 로 해석되겠습니다. |
piggg님의 댓글

|
@천하장사고맙습니다 도움이 됬습니당 ㅠ_ㅠ |
이베이프님의 댓글

|
@천하장사님이 나 오징어 만듬! |
천하장사님의 댓글

|
@이베이프험험.. 그게 참....--;; |
이베이프님의 댓글

|
@천하장사농입니다a ㅎㅎ; |
손초아님의 댓글

|
@이베이프저두 썻다 얼른 지움....ㅋㅋㅋ... |